Ausruhen

Just hanging out – Ausdruecke fuer Ausruhen

Hier noch ein Blog mit mehr nützlichen Redewendungen.  Da ich am Wochenende angefangen habe darüber nachzudenken kamen mir erstmal Ausdrücke für Ausruhen in den Sinn.  Dann noch ein bisschen vom neusten Jugendslang, den ich von meinem Sohn gelernt habe.

Ausdrücke für sich ausruhen, erholen, nichts gross tun gibt es hier viele.  Das Konzept ist ja in Deutschland durchaus nicht unbekannt und wird neuerdings (oder schon einige Zeit) mit dem schrecklichen neuhochdeutschen Wort “Chillen” beschrieben.  Die Wurzeln dieses sprachlichen Undings sind natürlich englisch, to chill = kühlen. Auch im amerikanischen wird to chill benützt wenn man ausdrücken will, dass man sich erholen will, runterkommen, temperaturmaessig sozusagen.  Wenn man also auf die Frage “was hast du am Wochenende gemacht?” die Antwort bekommt: “just chilling” bedeutet dass, das derjenige mehr oder weniger nichts getan hat. Ansonsten “chillt” man Weisswein, oder Eistee – oder den Champagner, den man sich für das Amtsenthebungsverfahren des Präsidenten angeschafft hat.

“Chill out!” als Aufforderung ist mehr als Aufruf sich nicht so aufzuregen oder eher sich abzuregen zu verstehen. Das wird gerne benützt wenn sich jemand gerade furchtbar über etwas aufregt, den Verkehr, oder den Bloedmann, der einem angeremplet hat oder ähnliches.  Chill out, sagt man dann – reg Dich ab.

Mehr Ausdrücke für ausruhen
Ausruhen

Just hanging with a friend. Bildquelle

Weitere Ausdrücke für das gleiche ist “hang out” – also ziemlich genau “abhängen”.  Im Gegensatz zu chill impliziert das jetzt nicht, dass man sich erstmal abregen muss sondern einfach, dass man nur herumgehangen ist und nichts spezielles getan hat. Oft wir dieser Ausdruck verkürzt zu hanging.  Also so: Was hast Du am Wochenende gemacht?/What did you do over the weekend? Nothing much, just hanging.

Kick back ist ein anderer Ausdruck, der bedeutet, dass man sich zurückgelehnt hat und sich erholt hat.  Kickback als Nomen bedeutet etwas ganz anderes, nämlich Bestechungsgeld/Schmiergeld. Der Ausdruck wird verwendet, wenn z.B. für die Vergabe eines lukrativen Jobs and denjenigen, der einem den Job bevorzugt verschafft hat unter dem Tisch eine Geld- oder Sachzahlung zurückfließt.  Das Geld wird sozusagen zurückgekickt.

Jugendslang

Von meinem Sohn hab ich auch wieder ein paar Ausdrücke gelernt.  Hier sind sie, sie sind nicht zu extrem und können im Alltagsleben verwendet werden.

Trigger – das wird neuerdings verwendet, wenn man jemanden auf die Palme gebracht hat.  I triggered him/her bedeutet also etwas gesagt oder getan zu haben, dass den anderen sehr aufregt. Menschen können einem triggered oder auch Dinge, z.B. schlechte Musik oder Essen, aber hauptsächlich sind es Menschen, bevorzugt Eltern und Lehrer, die den durchschnittlichen fast-Teenager triggern.

Salty – heisst neuerdings nicht mehr salzig, oder jedenfalls nicht nur, sondern auch frustriert oder ärgerlich. Das kam neulich auf, als ich mich mal wieder masslos über irgendwelche idiotischen Minibus-Fahrer aufgeregt hat.  Mein Sohn sah mich nur von der Seite and und meinte “salty Mami”.

ausruhen

To roast – rösten oder sich über jemanden lustig machen

Roast – das tut man mit Spanferkeln, einem Braten oder Kaffee macht, als über dem Feuer oder im Backofen braten oder rösten, roast bedeutet aber auch sich über jemanden lustig machen.  Der Ausdruck ist nicht neu aber ich hab ihn in letzter Zeit sehr oft gehört. Wenn jemand sich mit jemandem anders einen Spass erlaubt I roasted him. Roasting ist meist nicht aggressiv gemeint, kann aber trotzdem ganz schön derb ausfallen. Dann kann man ihn zusammen mit Trägern benützen He gets triggered every time I roast him.

So, das ist erstmal genug der Jugendsprache.  Ich muss erst wieder neues lernen und jetzt muss ich ins Gym, mich von Ryan ein letztes Mal quälen lassen bevor ich mich ausruhen kann.