Und weil’s so schön war, schieb ich gleich noch ein Blog über Umgangssprache hinterher. Diesmal das allerseits beliebte: Arsch! Also ass. Genau wie shit kann ass je nach Zusammenhang so allerhand bedeuten und man kann mal wieder ins Fettnäpfchen treten. Es gibt auch jede Menge Redewendungen, die dass Wort beinhalten.

Dann mal los!

Die aller harmloseste Bedeutung von ass ist eine zoologische, es bedeutet einfach nur Esel. Nicht Dummkopf sondern das Tier Esel.

Natürlich benützt das so fast keiner, man kann ja schliesslich einfach donkey sagen und dann gibt es keine Missverständnisse. Meinem Sohn wäre es zuzutrauen, das Wort für Esel zu benutzten, einfach weil er alle verwirren will.

Dann die andere bekannte Bedeutung: Arsch. Wie Arsch, ist ass nicht gerade schmeichelhaft und deutet eher auf etwas Ausladendes hin. Die abgemilderte deutsche Form “Ärschle”, die zumindest in Süddeutschland doch ab und an zum Einsatz kommt, gibt es ja so nicht.

Ass ist natürlich auch ein Arsch im übertragenen Sinn, also ein unangenehmer und/oder idiotischer Mensch. Ziemlich ähnlich wie im Deutschen. Auch wie im Deutschen: being an ass – also ein Arsch sein, sich wie ein Arsch benehmen.

That’s a big ass dog

Big ass kann wörtlich gemeint sein, wenn also jemand einen wirklich grossen Hintern hat, aber es wird auch im Sinne von riesenhaft, übergroß für alle möglichen anderen Sachen verwendet. Ein big ass TV ist also ein gigantisch grosser Fernseher. In dem Ausdruck schwingt sowohl Bewunderung als auch ein bisschen was Abwertendes mit. Auf der einen Seite ist so ein Teil toll, aber auf der anderen hätte es etwas Kleineres vermutlich auch getan. Auch Menschen können big ass sein, das bedeutet dann, dass sie wichtig sind. Er ist mittlerweile ein big ass Manager, heisst, dass er Karriere gemacht hat und jetzt ziemlich weit oben ist. Wieder schwingt Bewunderung und auch ein bisschen Neid mit.

Half ass hat nichts mit schlanken Hinterteilen zu tun, es ist ein Adjektiv und deutet halbherzig, schlecht. A half ass job ist also eine Arbeit, die man mehr schlecht als recht erledigt hat und deren Resultat doch einiges zu wünschen übrig lässt.

Haul oder drag ass wird benützt, wenn man sagen will, dass man sich nur schwerlich und langsam fortbewegt hat. I hauled my ass up the mountain – ich hab meinen Arsch den Berg hochgeschleppt. Es wird auch gern im Imperativ verwendet, z.B. wenn der Bub wieder faul auf dem Sofa sitzt, wenn er die Spülmaschine ausräumen soll. Die genervte Mutter hat dann durchaus recht, wenn sie schreit: Haul your lazy ass over here and start putting dishes away.

Piece of ass – oft im Zusammenhand mit hotist ein sehr kruder aber im Ende als Kompliment gemeinter Ausdruck für eine attraktive Frau. Würde ich empfehlen niemals zu benützen, vor allem nicht, wenn es die Frau hören kann. Anwendungsgebiet sind bestenfalls aus dem Ruder gelaufene Junggesellenabschiedsfeiern.

My ass! ist was man sagt, wenn man mit etwas nun so gar nicht einverstanden ist oder heftigst widersprechen möchte. “Du schuldest mir noch Geld!” “My ass, hab ich Dir schon lange zurückgezahlt!” Man könnte dann noch hinzufügen: get off my ass! Das kann “lass mich in Ruhe” bedeuten aber in einem anderem Zusammenhang auch einfach nur sowas wie “in die Gänge kommen/sich aufraffen”: “I finally got off my ass and started exercising.”

Es gibt noch viele Ausdrücke und einen will ich noch erwähnen bevor ich echt genug habe von Ärschen aller Art. Blow smoke up somebody’s ass – also wörtlich jemanden Rauch in den Hintern blasen bedeutet jemanden verarschen, jemandem falsche Informationen geben mit dem Ziel, die Person zu täuschen.

So, das nächste Mal ist wieder was Politisches fällig, ist zwar lustig hier mit Schimpfwörtern und umgangssprachlichen Redewendungen herumzuwerfen aber irgendwann reicht es damit auch.